@UrbanNights
These are some of the possible ways to say your sentences in Tagalog/Filipino:
She speaks Tagalog with family and at work.
Nags
ásalit
â siya ng Tagalog sa pam
ilya at (sa) trab
aho. - The verb form used is “m
ágsal
ità” (actor-focus). Although you will be understood even if you omit the second “sa”, it is more correct to have it there since family and work are unrelated entities. Perhaps it’s for that same reason why you have that “at” before “work”.
Tagalog ang sin
ásalit
â niya sa pamilya at (sa) trabaho. - The verb form is “salita
ín” (object-focus).
Nagta-Tagalog siya sa pamilya at sa trabaho. - This is the colloquial and more natural way we’d say it. “Tagalog” is used as a root word and made into a verb with the “mag” prefix (mag-Tagalog – nag-Tagalog, nagta-Tagalog, magta-Tagalog) to mean “to speak in Tagalog”. This can actually be done with other languages, e.g., mag-English, mag-Chinese, mag-Spanish, etc..
She prefers to speak in English with me.
Mas gin
úgusto/pinip
ilì niyang mag-Ingl
és/mag-English sa akin. - The formal way to say it. [“Pil
iin” (to opt for/choose something ) is another way of saying “to prefer” in Filipino].
Mas gusto niyang mag-Ingl
és/mag-English sa akin. - The more natural way to say it.
Nag-i-Ingl
és/Nag-e-English siya sa akin. - This is how we’d more likely just say it. (She speaks English with me.)