@SantSpain11
Cuanto tiempo!
I will give you two versions of corrections. One is based on the grammatical (G) correction of your Tagalog sentences and the other, based on your English translation and how we would express them in a more natural (N) way in Tagalog/Filipino.
>>hindi nagpost ako sa nito ng walang teksto sa Tagalog kasi
>>pinagkakaabalahan ko inatupag ang master ko.
G: Hindi AKO nagpost DITO sa Tagalog kasi PINAGKAABALAHAN KONG ATUPAGIN ang master’s ko. = I did not post here in Tagalog because I got busy taking care of my master’s.
N: Hindi ako nakapagp
óst ng k
ahit ano d
ito nang may katag
alan kasi nag
íng abal
á ako nang hust
ó sa
aking pag-a
aral ng master’s. = I have not been able to post anything here for some time because I became so busy with my masteral studies.
>>Ngayong bakasyon na at gusto ko matuloy mapabuti ng tagalog ko,
>>pero di ko alam paano mag-sanay ang pakikinig ko, dahil hindi may
>>Tagalog subtitles sa pilipinong video; naiiba doon sa intsik nasaan
>>meroong subs lahat ang mga videos sa intsik.
G: Ngayong bakasyon na, gusto KONG MAITULOY ANG PAGPAPABUTI ng Tagalog ko, pero hindi ko alam KUNG paano SANAYIN ang pakikinig ko/MAGSANAY SA pakikinig dahil WALANG Tagalog subtitles ANG MGA Pilipinong video; naiiba SILA doon SA MGA sa Intsik KUNG SAAN MERONG/MAYROONG subs lahat ang mga videos.
N: Bakasy
ón ko ngay
ón at gusto kong maipagpat
uloy ang pagpapab
uti ng
aking Tagalog, pero hindi ko alam kung pa
ano san
ayin ang aking pakikin
íg kasi/dahil kadal
asan ang mga videong Filipino ay m
éron/m
áyroon lang English subs, hindi kapar
eho ng sa China kung sa
án lahat ng videos ay may subs na Chinese. (Although many Filipinos still say “Intsik”, it is more politically-correct here to just say “Chinese”). = I am now on vacation and I would like to continue improving my Tagalog, but I don’t know how to practice my listening skills because often the Filipino videos only have English subs, unlike those from China where all the videos have Chinese subs.