@strawberrimiffin
“Um” and “mag” are among the affixes may be used with “lakad”. “Lumakad” and “maglakad” both mean “to walk” and for that reason, they are often used interchangeably.
There is a fine line though that differentiates “lumakad” from “maglakad”. “Lumakad” is generally about the ability to move from place to place and is, therefore, not exclusive to walking on foot.
Lum
akad ka nang mabil
ís. = (You) Walk fast.
Lumal
ákad/Um
áalis na ang bus. = The bus is already leaving.
Anong oras tayo lal
ákad/
áalis? = What time are we going/leaving?
“Maglakad”, on the other hand, is almost always about using the feet to walk.
Maglak
ád ka nang mabil
ís. = (You) Walk fast.
Naglak
ád ako pap
unta d
ito. = I walked coming here.
Anong oras kayo magl
álakad sa park? = What time will you stroll at the park?
One use of “maglakad” that does not exclusively mean walking on foot is to mean “legwork”. But maybe that’s because in English, there’s the “leg” there, too.
Nagl
álakad si John ng mga kail
angan para sa passport niya. = John is doing the legwork for/working on his passport requirements.