Back
Close
 

dalhin

Filipino / Tagalog language translation for the meaning of the word dalhin in the Tagalog Dictionary.

Definition for the Tagalog word dalhin:


dalhín  Play audioSave to Flash Cards
[verb]  to bring something; to carry something; to deliver something


Verb conjugations of dalhin:

Focus:  Object Focus Icon Object   Root: dalaConjugation Type: -In Verb
Infinitive:
Completed (Past):
Uncompleted (Present):
Contemplated (Future):
Infinitive:
dalhín  Play audio
Past:
dinalá  Play audio
Present:
dinádalá  Play audio
Future:
dádalhín  Play audio
Verb family:  magpadalá ,  magdalá ,  
dalhín
,  dalhán ,  ipadalá
Usage Note Icon Usage Notes:
"DALHIN" is an object-focused verb with "dala" (bring/bringing) as its root word. "Dalhin" is "dala" plus the suffix "in", however, when the "in" suffix is attached to a root word that ends in a vowel, it usually becomes "hin" to facilitate the pronunciation and separate the sound of the suffix. Similar to the recent WOTD entry, "takpan", a vowel is also dropped in the formation of "dalhin". "Magdala" is the subject-focused (S-F) verb form of "dalhin"

Conjugation: dinala, dinadala, dadalhin

"Dalhin mo ang payong at baka umulan" = Bring the umbrella as it might rain.
(S-F) "Magdala ka ng payong at baka umulan" = Bring an umbrella as it might rain.

"Huwag mong nang dalhin ang payong at mukhang hindi naman uulan" = Don't bring the umbrella anymore since it doesn't look like it's going to rain anyway.
(S-F) "Huwag ka nang magdala ng payong at mukhang hindi naman uulan" - Don't bring an umbrella anymore since it doesn't look like it's going to rain anyway.

"Ano ang dinala mong regalo para kay Alice?" = What gift did you bring for Alice?

"Ano ang madalas na dinadala mong regalo kapag/pag bumibisita ka kay Alice?" = What gift do you often bring when you visit Alice?

"Ano ang dadalhin mong regalo bukas kay Alice?" = What gift will you bring tomorrow for Alice?

There is also the word "DALHAN", which is another object-focused verb with "dala" as its root word, but has "an" as its suffix.

The difference between them is that "DALHIN" focuses on the DIRECT OBJECT (the object brought), while "DALHAN" focuses on the INDIRECT OBJECT (the human recipient of the object brought).

"Dalhin" can be used without an indirect object. Only a direct object is needed, which may not even be mentioned if it's already understood to the parties involved as to what it is.

The direct object of "dalhan" does not have to be specific, but the indirect object, which has to be a human recipient, must be specific).

Examples:

"DalHIN mo ito" = Bring this. (Use "dalhin" because there's no indirect object (recipient))

"DalHIN mo kung gusto mo" = Bring it if you want to. (The Tagalog phrase does not need to mention an "it")

"DalHAN mo kung gusto mo" = Bring it (to him/her/them) if you want to. (It is understood that it will not be for the "bringer", but for a specified recipient or recipients that has/have been identified beforehand).

"DalHIN mo ang libro sa office" = Bring the book to the office. (Use "dalhin" because it's "the book", a specific book, not any book. Also, the indirect object is a location, not a person.)

"DalHAN mo ng libro si Alice" = Bring a book to Alice (It's "a book", any book. The recipient is a person.)

"DalHIN mo ito kay Alice" = Bring this to Alice. ("Ito" (this) refers to a specific thing(s), the same one(s) to be given to Alice.)

"DalHAN mo nito si Alice" = Bring "this" to Alice ("This" means, "not this, but something/things like this".)

"DalHIN mo ang "Gone With The Wind" (book) kay Alice" = Bring the "Gone With The Wind" to Alice (There's only one copy of the book available that could be brought to her)

"DalHAN mo ng "Gone With The Book" si Alice" = Bring a (copy of) "Gone With The Wind" to Alice (There are more than one copy of the book available and only one of them is to be brought to Alice)

String frequency indicator:

Example Sentences Available Icon Dalhin Example Sentences in Tagalog: (13)
Click / tap any word to see a literal translation.
Dinádalá namin ang pagkain sa simbahan
We are bringing the food to church.
Dalhín mo itóng mga prutas sa lolo mo
Bring these fruits to your grandfather.
Dalhín mo kamí sa Disneyland. 
Take us to Disneyland.
Saán mo dádalhín iyán
Where are you taking that?
Anó ang dádalhín mong pagkain sa potluck natin
What food are you bringing to our potluck?
Dinalá mo ba ang libró
Did you bring the book?
Sana inalala mong dalhín yung tuwalya mo
I wish you kept in mind to bring your towel.
Saán pa ninyó gustóng dalhín ko kayó
What other places would you like me to take you to?
Saán mo dinalá 'yung mga libró na nasa mesa
Where did you put those books that were on the table?
Inihandâ mo na ba ang mga dádalhín natin bukas
Have you already prepared the things we will be bringing with us tomorrow.
Maraming problemang dinádalá si Karen sa buhay
Karen is having a tough time in life.
Saán mo dinalá 'yung perang ibinigáy ko sa iyó?
Play audio Play audio
 
Where's / What happened to the money that I gave you?
May dinádalá ka bang samâ ng loób sa akin
Are you holding a grudge against me?
Alternate spelling(s):
dalahin, dalin, dadalin, daldalhin
Alternate spellings may include: abbreviations, informal spellings, slang, and/or commonly misspelled variations.


Join us! We are a free online community for Filipino / Tagalog language learners

How to pronounce dalhin:

DALHIN AUDIO CLIP:
Play audio
Markup Code:
[rec:18441]
Related Filipino Words:
dalâdalámagdaláipadalámagpadalápadaládalhánpadalhánmadaládala-dalá
Related English Words:
bringcarrydeliverbringsbringingbroughtcarriescarriedcarryingdeliverdeliversdelivereddelivering
Feedback / Suggestions:
Did you find an error or do you know of an improvement for this entry? Please let us know, your feedback is very helpful!
Submit Suggestion »

Search DictionaryDCTNRY Search Example FinderEXAMPLES