Filipino / Tagalog language translation for the meaning of the word na in the Tagalog Dictionary.

Definition for the Tagalog word na:

na  Play audio #2378Save to Flash Cards
[enclitic]  now; by now; as of now; already; that; anymore; by now
[grammar]  grammatically, a word that can be used to connect two words (ligature)

Root: na
Usage Note Icon Usage Notes:
That little word "na" is used a lot in Tagalog sentences.

It is used as an adverb to mean "already" or "anymore".

Pasko na = It's already Christmas
Hindi na Pasko = It's not Christmas anymore
Umalis na si Mary = Mary left already.
Hindi na umalis si Mary. = Mary did not leave anymore.

More often though "na" is used as a connective word that links or relates a word to another. At times you might not see it, yet it's actually there, but in a modified form.

When "na" is used between 2 words to relate them, one of the words functions as a modifier of the other. In English, an adjective is usually placed before the word it is modifying. If it is placed after the word being modified, a "that/which is" would be needed between them. You may think of "na" as that "that/which is", although in Tagalog it does not really translate to any meaning.

damit na itim = a dress that is black => a black dress
pagkain na masarap = food that is delicious => delicious food
lakad na mabagal = a walk that is slow => a slow walk

In Filipino, it does not really matter whether the modifier comes before or after the word being modified as long as "na" is placed between them. The phrases above will be correct and mean exactly the same thing if stated as:

itim na damit = a black dress
masarap na pagkain = delicious food
mabagal na lakad = a slow walk

The form of the "na", however, at times changes or may even seem to disappear depending on how the word before it ends. Its behavior follows these rules:

1. If the word before "na" ends in a consonant, except the letter "N", it remains as "NA".

2. If the word before "na" is a vowel, "na" changes to "NG" and is attached to the word before it.

3. If the word before "na" ends in "N", "na" becomes "G" and is attached to the word before it.

Rule 1 was followed in the 6 examples given above.

Here are more examples on how the 3 rules are applied. Remember that it does not matter whether the modifier comes before or after the word being modified. The rule is followed either way. The number after each example indicates which rule (1, 2, or 3) above is followed.

itim NA pusa = a black cat (1) {pusa = cat}
pusaNG itim = a black cat (2)
pusaNG puti = a white cat (2)
putiNG pusa = a white cat (2)
mabagal NA takbo = a slow run (1) {takbo = run}
takboNG mabagal = a slow run (2)
malalim NA balon = a deep well (1) {balon = well}
balonG malalim = a deep well (3)
maulanG pahahon = rainy weather (3) {panahon = weather}
panahonG maulan = rainy weather (3)

Rules 2 and 3 are not absolute though. It does not mean that using "na" in such cases would be wrong. It's just that maybe the word combinations are easier to pronounce when we apply those rules that's why we practically follow them all the time.

Some Tagalog words actually end in "ng". Therefore, they would fall under Rule 1 and have a "na" after them should they be used as or with modifiers.

ilong NA maganda = magandaNG ilong = beautiful nose (1,2) {ilong = nose}
sakong NA masakit = masakit NA sakong = aching heel (1) {sakong = heel}
payong NA malaki = malakiNG payong = big umbrella (1,2) {payong = umbrella}
matapang NA sundalo = sundaloNG matapang = brave soldier (1,2) {matapang = brave}
makinang NA bituin = bituinG makinang = shining/shiny star (1,3) {makinang (stress on "nang") = shiny}

In English, the adverb "very" is used to intensify a modifier. In Tagalog, repeating a modifier intensifies it. "Na" is sometimes used to link the repetition.

mapayat NA mapayat = very thin
makinang NA makinang = very shiny
malakiNG-malaki = very big
bataNG-bata = very young

Notice that when the repetition causes the first word to end in "ng", the words are hyphenated.

So, just remember that every time an adjective or an adverb is used, "na" or its modified form will be there.

String frequency indicator:

This string is roughly used with equal frequency in casual and formal content.?

Example Sentences Available Icon Na Example Sentences in Tagalog: (128)
Example sentences created by professional Filipino teachers and writers.
Click/Tap an underline word to see its literal definitionClick or tap any underlined word to see a literal translation.
Busóg na akó.
Play audio #27120 Play audio #27115
I'm full now. / I'm full already.
Tayo na
Let's go. (expression)
Uuwî na akó.
Play audio #32710 Play audio #32711
I'm going home now. / I will be going home now.
Nakita mo na?
Play audio #27524 Play audio #27525
Have you seen it (already)?
Hiníhilíng ko kay Patrice na patawarin na niyá akó
I'm asking Patrice for her to forgive me.
Sige na, umuwí ka na.
Play audio #32726 Play audio #32727
OK, go home now.
Marami siláng pagkain na nátirá.
Play audio #28854 Play audio #28855
They have so many leftovers.
Tulungan mo silá na gampanán ang malakíng trabahong itó.
Play audio #30388 Play audio #30389
Help them accomplish this great task.
Nilinaw ni Amanda na walâ siyáng alám sa pangyayari.
Play audio #31126 Play audio #31127
Amanda clarified that she had no idea about the event.
Nangunguna na si Venus sa botohán.
Play audio #33502 Play audio #33503
Venus is now leading the election.
Ayaw ni Kate na masaktán.
Play audio #28932 Play audio #28933
Kate doesn't want to get hurt.
Ináaresto na ngayón ang masamáng polítiko.
Play audio #34217 Play audio #34218
The evil politician is being arrested right now.
Marami ka na bang mga bansáng naráratíng?
Play audio #28809 Play audio #28810
Have you already been to many countries?
Nakita mo na?!
Play audio #27657 Play audio #27658
Did you see it now!? / See? I told you so!
Kumain ka na ba?
Play audio #32499 Play audio #32500
Have you eaten? / Did you already eat?
Alternate spelling(s):
Alternate spellings may include: abbreviations, informal spellings, slang, and/or commonly misspelled variations.

Join us! We are a free online community for Filipino / Tagalog language learners

How to pronounce na:

Play audio #2378
Markup Code:
Related Filipino Words:
Related English Words:
nowalreadyby nowthatligatureencliticanymoreby nowas of now
Grammatical Ligature:
This word plus a grammatical ligature would be:
Feedback / Suggestions:
Did you find an error or do you know of an improvement for this entry? Please let us know, your feedback is very helpful!
Submit Suggestion »

Search DictionaryDCTNRY Text Search ToolTXTSEARCH